|
|
| |
|
|
| |
The French of England:
Multilingualism in Practice, c. 1100-c. 1500 |
|
| |
|
|
| |
Abstracts
Back to conference program
|
|
| |
Linguistic and Cultural Translation across the Conquest: The Virgin Body
Anne Savage, McMaster University |
|
| |
|
|
| |
The translations of an Anglo-Saxon virgin martyr, Osith, both in body and in textual form, show how one aspect of the viking invasion of Anglo-Saxon England, the 'heathen assault' on a Christian virgin - was taken up by Anglo-Norman culture. The Anglo-Norman vie illustrates the processes through which the martyr's body becomes a religious institution in itself: first, Osith herself is threatened and killed by viking invaders; next, tales are told about her institution and those men - ultimately churchmen themselves – who become Osith’s corporate body in maintaining its history.
Religious virginity in Anglo-Saxon Christian culture was constructed on different principles, and had a different history from its Anglo-Norman counterpart. The Old English poetic virgin martydom, Juliana, will be the basis for examining these principles in relation to their transformations in Anglo-Norman culture (as demonstrated in the Vie seinte Osith). |
|
|
|
|