Fordham University            The Jesuit University of New York
 


 
 Roman de Troie en Prose

 
Summary

An adaption of the Benoit de St. Maure verse history of Troy. The language in the following manuscripts is heavily influenced by Italianisms.

mss

Grenoble, Bibliothèque Municipale, 861 (copied by Johannes de Stennis in the prison of Padua, 22 June, 1298)
Oxford, Bodlian Douce 196 (copied in Verona by Pierre Schach in 1323)
Paris, Bibliothèque Nationale n. a. fr. 9603 (probably from Genoa)

Edition

There is no edition of the Franco-Italian version, but the following unfinished version can be accessed online:

Benoît de Sainte-Maure. Le Roman de Troie en prose. Edited by Léopold Constans and E. Faral. Paris: Champion, 1922. weblink: http://www.archive.org/details/leromandetroieen00benouoft

Another edition, also not from the Franco-Italian tradition, is the following:

Vielliard, Françoise. “Un fragment du Roman de Troie de Benoît à Châlons-sur Marne (Bib. Mun. 35(37)),” in Ensi firent li ancessor. Mélanges de philology offerts à Marc-René Jung, 279-94. Alessandria: dell’Orso, 1996.

 






















Secondary Literature
 

Jung, Marc-René. “Les manuscrits de la légende de Troie. “ In Le roman antique au Moyen Age. Actes du Colloque du Centre d’Études Médiévales de l’Universitéde Picardie(Amiens 14-15 janvier 1989), 83-99. Göppingen, 1992.La légende de Troie en France au moyen âge. Basel, Tübingen: Francke, 1996.

Sullivan, Penny. “Translation and adaption in the Roman de Troie,” in The Spirit of the Court. Selected Proceedings of the Fourth Congress of the International Courtly Literature Society (Toronto 1983), 350-359. Edited by Glyn Burgess, Cambridge:Brewer, 1985.

 


Site  | Directories
Submit Search Request